A Few Words

expressIt New Features and Updates

Posted by Cindy Dufty on Oct 13, 2015 9:30:00 AM

Elanex is pleased to announce new features and updates for expressIt, our self-serve high-quality professional translation service. expressIt provides all the depth, nuance and quality of the world's best human translators, delivered with unprecedented speed from our powerful automation technology.


expressIt now natively supports a broader variety of file formats. You can upload a PDF document and expressIt technology will determine if it is machine readable, or use advanced OCR technology to convert the scanned document into Word. This all happens automatically in the background, providing a seamless price quote and delivery options experience. expressIt also accepts .resx files, ideal for Agile developers needing to keep their Sprints on schedule. In addition to standard Office file formats (.docx, .xlsx, .pptx), expressIt also accepts legacy Office format documents. For users with .indd or any of hundreds of other file formats, expressIt will automatically route the request to Elanex’s global professional services team for a prompt, personal response.

Responding to demand from customers around the globe, expressIt also provides a number of currency options for credit card payment. In addition to USD, now YEN, GBP, EUR, AUD, and CAD are available to match budgeting requirements and avoid F/X charges. Corporate users can continue to receive monthly billing in a variety of currencies.

Other new features include ability to upload support documentation, such as existing glossaries, style guides, or even screen shots. Special delivery instructions, such as sending to multiple recipients, can also be specified. Our corporate clients can select and include their specific glossaries and style guides already stored in the Elanex system.

With expressIt, you can order high-quality professional translation online in minutes – just upload your documents and instantly receive a quotation with delivery options. No calls, no delays waiting for emails, your documents will be professionally translated faster than you expect for less than you thought possible. Try it at expressItnow.com!

Topics: Agile Translation, Announcements, Translation Tools, expressIt

Elanex Case Study: Insightly Makes the Case for Agile Translation

Posted by Joe Dougherty on Feb 25, 2015 12:52:00 PM



Agile software development has become an increasingly common practice, especially among the new wave of tech startups. As opposed to traditional waterfall development with large releases and significant time between these releases, Agile development stresses continual updates and constant improvement. Anyone with a smartphone notices that his/her applications are now routinely updated. This fundamental change in development practices has significant implication on downstream processes, especially the translation of the user interface and instructions – localization – in comparison to historical practices. This case study highlights how close cooperation between the developer and a localization provider experienced in Agile development can keep pace with a constantly changing world.

The Company: 

Insightly is a simple to use yet powerful CRM (Customer Relationship Management) system for small and medium sized businesses worldwide. Businesses use Insightly’s cloud-based application to manage customer interactions, opportunities, proposals and projects over the web and on mobile devices. Insightly is available on the web at Insightly.com, for iOS devices in iTunes, and for Android devices on Google Play.

With integrations to Google Apps, Office 365, MailChimp and major social media sites; mobile apps for MCInsightlytablets and smart phones; and easy access to a REST API for custom integration, it is easy to see why Insightly is the top-ranked small-business CRM in the Google Apps Marketplace. Insightly is based in San Francisco.

The Problem:   

Insightly initially launched with an English-language platform.  However, as the company grew, through simple web analytics it realized that the majority of their users were not native English speakers -- 55 percent of Inslightly users were overseas. “Multiple languages weren’t part of the original plan but there was a pretty clear mandate [for them],” said Brian McConnell, director of localization at Insightly.

To capitalize upon this opportunity, Insightly raised an additional $10 million in venture capital to further expand globally and fund technical enhancements.  “Today we have over 750,000 users in 100 countries around the world,” said McConnell.


However, the company’s new mission brought a new set of challenges.  Insightly’s updates and releases now need to be available in half a dozen languages, across multiple platforms including their web and smartphone apps, technical documents and marketing website.  A new system was needed to keep the code base and production workflows in sync and to push out updates as quickly as possible (as many as two per week).
The Solution: 

Insightly decided centralization would be key to their localization efforts and enlisted the help of Transifex to manage the process.  Transifex is a cloud-based localization management tool that lets companies easily collect content from source control and automate workflows from a single platform.  The service also allows for easy communication between Insightly’s project managers and developers and the translation service team at Elanex.

Elanex was the natural translation partner for the company.  Not only is Elanex familiar with Agile germancontent development and constant flow production models, but it also understands software development itself.  “Elanex is interesting because it has lots of experience developing software internally,” said McConnell.  “They understand how software is developed and localized.”

As a result, Elanex has become more than just a vendor.  It is a partner in Insightly’s global mission.  Throughout this last year, Elanex provided best practices, helped debug issues, provided internationalization consulting on problems with date-formatting and language sorting all while consistently delivering fast and accurate translations.

“We have a process in place that works almost on autopilot,” said McConnell.  At the beginning of each week, Insightly uploads new and updated content to Transifex.  Elanex automatically receives those materials and processes them through its central production platform. Small update or large, the Elanex team returns professional translations in hours (4 to 36) depending upon the production requirements. french_(1)This includes the all-important In Context Review to make sure that localized content displays smoothly on all platforms. The translated content is automatically received by Insightly through Transifex, ready to be deployed to their customers around the world. The system works so smoothly that Insightly was able to scale up from 2 languages to 6 over the course of a few months without making any changes to production schedules.

Building on this success, for their support site Insightly selected Elanex’s VeriFast(sm) service to augment their translation needs.VeriFast(sm) uses professional native-language translators to review and correct large volumes of materials translated by state-of-the-art machine translation technology in virtually any language, providing quality and accuracy – in record time and cost-effectively.

“The work is as close to perfect as you can get,” said McConnell.  “Elanex knows how to build tools and has a great network of translators.”



Topics: Case Study, Agile Translation, Translation Tools

Troy Helm at Localization World: Workflow Technology to Support Agile Development

Posted by Troy Helm on Nov 6, 2014 12:15:00 PM

Last week, language service professionals gathered in Vancouver for one of the industry’s biggest events:  Localization World. It is the leading conference for international business, translation, localization and global website management. Basically, if you’re doing business across borders, LocWorld is where you learn how to navigate between different languages and cultures in the global marketplace. 

Localization World isn’t just for those looking to operate businesses overseas. It is also an invaluable experience for language professionals.  New tools, methods and practices are introduced, many of which change the way we do our jobs and run our businesses.locworld

During the conference, I had the opportunity to take part in a panel discussion called (Re)Mixing Workflows: Localization Processes Forum. The forum covered the future of localization project management. While the other panelists were championing machine translation as the best strategy, I was there to make the case for automated project management in our new “Agile” world.  By the end of the discussion, for me it was even clearer that automated project management (rather than relying more heavily on machine translation) is what enables Elanex to remain the leader in fast and accurate translation.

The era of multi-month mega projects is over. Content development and deployment is changing. Content is never final due to rapid and continuous updates and corrections. Initial deployments are smaller and faster and small requests are increasingly becoming the significant feature of client relationships. 

Elanex has long seen this market shift coming and has developed new strategies to meet our clients’ changing needs.  Our new expressIt platform allows us to manage projects more efficiently. By automating our project management activities, our PMs can focus their limited time and attention on what they do best:  solving problems and ensuring the highest quality human translations. They move from project managers to exception managers who handle unexpected problems or special situations that automation is not equipped to manage.

expressIt has been a homerun for both our clients and our employees. By automating project management, we have shortened timelines, cut down time spent on administrative tasks and made it easier for PMs to simultaneously manage multiple projects. The expressIt platform also allows clients to place orders instantly and without the help of an account manager (or any other human).

For more information on expressIt and Elanex’s view on operating in an “Agile World,” you can check out my presentation here or visit the expressIt website.


Topics: Localization, Agile Translation, Announcements

All posts  |  

Interested in receiving tips, trends, and best practices in translation? Please subscribe to the Elanex blog.

Recent Posts